Translation of "non tornate" in English


How to use "non tornate" in sentences:

E non tornate finché non è pronto il cotone.
And don't you come back until the cotton's ready. You understand?
Mi domando spesso perché non tornate in America.
I've often speculated on why you don't return to America.
Ragazzi, perché non tornate indietro ora? Vi risparmiate un bel po' di guai.
Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble?
Andatevene e non tornate mai piü o vi lanceremo frecce di fuoco e faremo delle nacchere coi vostri testicoli.
Depart at this time, and don't be approaching any more, or we fire arrows into your heads, and make castanets out of your testicles.
Non tornate piü, maledetto popolo di coglioni!
And now remain gone, illegitimate-faced bugger-folk!
Volevo dire... perché non tornate a casa vostra, in Francia?
No, no, I mean, when will you go back home to France?
E non tornate... fino a quando non vi sarete pentiti.
And don't come back until you've redeemed yourselves.
Il capo dei pompieri non ci permette di cominciare se non sgombrate i corridoi e non tornate ai vostri posti.
The fire marshall is not going to let this concert go on unless you clear the aisles and go back to your seats.
Perché non tornate a pattugliare le strade?
Why don't you just go back and beat your street?
Andatevene da qui e non tornate mai più!
Get out of our town and don't come back!
Esatto, idiota meglio che ve ne andiate e non tornate.
That's right, fool, you better get on outta here, And don't come back,
Se vi perdete, non tornate neppure al campo.
If you get lost along the way, don't bother coming back to camp.
Se non tornate, dopo essere stati al bagno......non supererete l'esame.
If you do not come back from the bathroom you cannot pass the test.
Non tornate laggiù senza di me.
Don't go back out there without me.
Perché non appendono uno striscione con scritto: "Non tornate!"
Why don't they just hang out a banner that says, "Don't come back!"
E non tornate più sulla barca del mio amico!
Stay your ass off my homeboy's boat.
Perche' non tornate ai vostri appuntamenti?
Why don't you guys get back to your date?
Perche' non tornate tutti a sedervi?
Why don't you all take your seats?
In quel caso dovete rimanere in campagna, non tornate in città.
Then you must stay in the country, don't come back to the city.
Significa che siete tutti invitati ad andarvene e andatevene ora, e non tornate mai piu', e basta, finita qui.
That means you're all quite welcome to just leave and leave now and never come back and that's it, the end of it.
Perche' non tornate domani, durante il giorno, in gruppi piu' piccoli?
Why don't you come back tomorrow, during the day, in smaller groups?
Che diavolo, lo definirei perfino coraggioso ma se non fate subito marcia indietro con quella nave e non tornate all'SGC mi assicurerò personalmente che la tua carriera militare sia...
Hell, I'll even call it brave... but if you don't turn that ship around immediately and come back to the SGC, I will see to it personally that your career in the military is...
Tratteremo il respiro finché non tornate.
We'll all hold our breath till you get back.
Perche' non tornate a pettinarvi i capelli o qualunque cosa facciate tutto il giorno?
Take a look. Why don't you go back to brushing your hair, or whatever it is you do all day?
Se non tornate entro mezzanotte, finirete in galera.
If you're not back by midnight you're going to jail.
Perche' non tornate in hotel insieme?
Why don't you all drive back to the hotel together?
Andatevene e non tornate mai piu'!
Just take it, take it. - Leave and never come back!
E non e' terribilmente delusa che non tornate a Hampstead?
Is she not terribly disappointed that you will not return to Hampstead?
Andiate via dalla città e non tornate o il prossimo proiettile te lo ritrovi in un occhio.
You get out of town, and you don't come back, or the next bullet goes in your eye.
Quindi perche' non tornate fuori e aspettate il vostro turno?
So how about you two back out the door and wait your turn?
Inventatevi una qualsiasi scusa, ma non tornate piu'.
Make up any excuse, but do not come back.
Finisci e basta e non tornate mai piu' qui per favore.
Just finish up and please don't come back here anymore.
Allora lasciate la Francia, scomparite, e non tornate mai piu'.
Then leave France, disappear, and never return.
Se non tornate indietro, uccido sia me che voi!
If you don't come back, I'll kill us all!
Perche' non tornate alla festa, ragazze?
You girls get back to the party.
Se volete avere una possibiita' di una vita normale... andatevene adesso e non tornate indietro.
If you want any chance at a normal life, then leave now and don't turn back.
Perchè non tornate qui dalla vostra famiglia.
Come back to our family back.
Non tornate qui finche' non rivedete me.
Don't come back until you see my face.
Perche' non tornate a letto e lasciate riposare la zia Carrie, ok?
Why don't you girls get back to bed and let Aunt Carrie get some rest, okay?
Perché non tornate la settimana prossima, dopo che e avvenuto l'avvenimento.
Why don't you come back next week, after the happening has happened.
Vi prego, non tornate mai piu' in quella casa.
Please don't go back to Eel Marsh House.
E non tornate a casa senza di lei.
And don't come back till you do.
E non tornate dall'Autorità finché non è stato ripulito tutto.
And don't return to the Authority until everything's been cleaned up.
Non tornate a casa di Etta.
Do not go back to Etta's apartment.
1.1400170326233s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?